ksdf.net
当前位置:首页>>关于如何自己翻译陌生的古文?的资料>>

如何自己翻译陌生的古文?

基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译...

参考: 直接翻译:维汝所愿即汝所见。 意翻:行通四方,皆为所愿;路向所在,皆是所请。 结合二者:行之所达,合乎本心。

人各有志,不可一言以蔽之

这是声律启蒙,也算是对联基储对子口诀……额 这怎么翻译呢…… 自己尝试翻译一下:(见谅) 天浩大广阔,日光融融,佩剑如弯弓,溪水清澈碧绿,红艳落花缀满千树枝头。 一只渡船穿过如雨丝般的杨柳,芳池中鱼游嬉于菱荷之间。女子眉毛纤细,额下现...

文言文翻译方法总结 1、保留法。在文言句子中,凡是涉及纪时(年、月、日)、封号(帝号、年号、官爵名)、物名(国名、地名、人名、器具名、典章名)等,都可原封不动地保留下来,搬抄即可,不必翻译。因为此类词语无需也无法用现代汉语进行对...

奈何尔?

每个人都有自己的特色 各有自己的异

可以用百度翻译

松树,是高大挺拔的大树,它的叶子像是针一样。非常的耐寒,它在冬季叶子也是常青状态。松树的枝干很长也很结实,常常用来造桥和屋子。 《松》原文: 松,大树也。叶状如针。性耐冷,虽至冬日,其色常青。干长而巨,可以造桥,可以造屋。 松树: ...

一、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ksdf.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com