ksdf.net
当前位置:首页>>关于如何自己翻译陌生的古文?的资料>>

如何自己翻译陌生的古文?

基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译...

文言文翻译方法总结 1、保留法。在文言句子中,凡是涉及纪时(年、月、日)、封号(帝号、年号、官爵名)、物名(国名、地名、人名、器具名、典章名)等,都可原封不动地保留下来,搬抄即可,不必翻译。因为此类词语无需也无法用现代汉语进行对...

现代文与文言文对译:“每个人”用文言文可以意译为“人”。“都有”文言文词语能够用“具存”。“自己的”用文言文词语可以是“己”。“烦恼”用文言文词语可以是“懊”。“每个人都有自己的烦恼”用文言文可以这样说:人具存己之懊也。

参考: 直接翻译:维汝所愿即汝所见。 意翻:行通四方,皆为所愿;路向所在,皆是所请。 结合二者:行之所达,合乎本心。

奈何尔?

自己给的或许不是别人想要的 自给之或非人所欲者

走自己的路,让别人说去吧 行己之道,任他人言乎

这是声律启蒙,也算是对联基储对子口诀……额 这怎么翻译呢…… 自己尝试翻译一下:(见谅) 天浩大广阔,日光融融,佩剑如弯弓,溪水清澈碧绿,红艳落花缀满千树枝头。 一只渡船穿过如雨丝般的杨柳,芳池中鱼游嬉于菱荷之间。女子眉毛纤细,额下现...

慢慢练多了就会有语感了,多总结一些句式,实词,多读多看,我们老师说,语言学科必须要读的

觉得自己知道的不够懂的不多 觉知之不知者不多 呜呼,知之不多也。

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.ksdf.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com